الربح من ترجمة المانجا

الربح من ترجمة المانجا له أساليب كثيرة ومتنوعة حسب نوع الرسوم الذي ستتخصص في ترجمته واللغات التي سترجم منها وإليها، كما توجد صور عديدة من الكسب عبر الإنترنت من ترجمة القصص المصورة مثل العمل الحر على مواقع التعيين، أو نشر القصص في مدونة مدفوعة، وهذا ما نعرضه لكم عبر موقع صناع المال.

الربح من ترجمة المانجا

في الأساس، تعد رسوم المانجا من أشكال صناعة المحتوى التي تعتمد على عرض المنتج عبر منصات التواصل المختلفة وتلقى الاهتمام والدعم المعنوي والمادي من المتابعين.

يختلف الدخل حسب البلد التي يأتي منها الدعم، وذلك لاختلاف القدرة الشرائية حسب العامل الديموغرافي، كذلك حسب جودة المنتج المعروض، ولذلك يجب عليك معرفة نوع القصص المصورة الذي تريد ترجمته والذي يتسق مع شغفك.

في حالة كنت تعمل لدى مكتب ترجمة المانجا أو مع وكالة عبر الإنترنت، أو حتى كعامل حر، فإن الربح الذي تجنيه على الفصل الواحد يتراوح بين 1 إلى 2 دولار، يتغير هذا الرقم بالطبع حسب احترافية المترجم ولكننا نتحدث عن متوسط المرتبات.

يُترجَم الفصل في مدة متوسطها 40 دقيقة، قد تقل إلى نص ساعة أو تصل إلى ساعة حسب إتقان اللغتين وفهم محتوى الرسوم، لا ننسى هنا أن الترجمة تعتمد على فهم النص الأصلي وهضمه وإعادة إنتاجه في الثقافة واللغة المستهدفة، لذلك يشكل إنتاج ترجمة رصينة هنا عائقًا لغير الشغوفين بمتابعة المانجا.

في حالة تقاضي دولارًا ونصف في الفصل، الذي استغرق منا 40 دقيقة، فهذا يعني أن العمل لمدة ثمانية ساعات يوميًا، لستة أيام أسبوعيًا (48 ساعة)، يساوي 108 دولارًا أسبوعيًا، أي 432 في الشهر.

يعتمد المترجمون في البلاد العربية على النص الإنجليزي أو الفرنسي عوضًا عن الياباني أو الصيني، حيث يعد افتقاد الدراية باللغة الأم أحد أهم معوقات تقديم ترجمة عالية الدقة.

على صعيد آخر يتسبب هذا في دخول عدد كبير من الهواة والمبتدئين إلى عالم الترجمة، وبالتالي خفض أجور المترجمين الذين يترجمون من اللغة الأم.

يختلف الأجر تمامًا في حالة كانت الترجمة من اللغة الأم (اليابانية مثلًا) إلى الإنجليزية أو أي لغة أوروبية مشهورة، حيث يكون سعر الصفحة الواحد بين 1 على 2 دولار وليس الفصل بأكمله.

هذا يضعنا أمام دخل جديد كليًا، ففي حالة كان الفصل متكونًا من 20 صفحة، وكان سعر الصفحة دولارًا ونصف، فإنه مرتب المترجم من اليابانية إلى الإنجليزية في الساعة الواحد (مدة ترجمة الفصل) يساوي 30 دولار، وبتطبيق نفس الحسبة، فإن راتبه المتوسط شهريًا يقترب من ستة آلاف دولار.

اقرأ أيضًا: أفضل المواقع للربح من ترجمة الأفلام 2024

خطوات ترجمة المانجا

نعرض لكم في خطوات بسيطة الطرق التمهيدية للبدء في الترجمة والطرق المتعارف عليها في الربح من ترجمة المانجا عبر الإنترنت.

أولًا: جمع مادة الترجمة

يناسب هذا المجال المهتمين بالرسوم المصورة اليابانية وجمهورها العريض الذي يتابع أحدث إصدارات المانجا وأخبار كتابها والراسمين.

اختيار المانجا المناسبة يأتي من خلفيتك عن مدى اهتمام الجمهور المستهدف بطبيعة العمل وأهميته بالنسبة لهم في هذا التوقيت.

غنيٌ عن الذكر أنه يجب عليك امتلاك نسخة عالية الجودة من المانجا المراد ترجمتها، ونظرًا لأن كثيرًا من النسخ الأصلية تكون مدفوعة فيجب عليك إيجاد المواقع التي تطرح النسخ بجودة عالية حتى وإن تطلب منك هذا الاستعانة ببرامج مناسبة لهذه المهمة.

توفر المواقع التالية نسخًا عالية الجودة من المانجا الأصلية المنتجة من كل أنحاء العالم، ويتضمن بعضها تحديثات دورية لأي إصدار جديد ومـــن هــــنــــا يمكن الربح من ترجمة المانجا.

اسم الموقع الرابط
Crunchyroll من هنا
MangaReader من هنا
MangaParker من هنا
Comic Walker من هنا

ثانيًا: الفروقات بين أنواع المانجا المختلفة

المانجا هي الرسوم اليابانية التي تأتي باللونين الأبيض والأسود، وعادةً ما تقترن الأحداث بأرض اليابان وشعبها ويظهر فيه العادات والتقاليد واللغة اليابانية الدارجة والعتيقة على السواء، تقرأ هذه الرسوم من اليمين إلى اليسار كنوع من التقليد.

المانها هي نظيرة المانجا الصينية، والتي يتعارف عليها أيضًا باسم المانهوا، وهي مشابهة للمانجا ولكن بلغة وأحداث وثقافة صينية.

كذلك يختلف شكل الكتابة حيث تسرد الرموز الصينية من اليسار إلى اليمين كما هو متعارف عليه في اللغة الصينية الشعبية أو من أعلى إلى أسفل.

المانهوا تتشابه مع المانها في شكل الكتابة وتصميمها، ويكمن الفرق في أنها النسخة الكورية من المانجا.

اقرأ أيضًا: الربح من موقع Write me

ثالثًا: التقنيات العامة في الترجمة

الخطوة الأولى في الترجمة هي التبيض، وهي إزالة الكتابة اليابانية وترك الرسوم بدون عناوين أو محادثات، ثم تأتي عملية التحرير، وهنا يقوم المترجم بإدخال النص العربي محافظًا على شكل وبناء الرسومات دون التقليل أو التكبير من حجم مساحات المحادثة.

يراعي المترجم تنوع شكل الخط وحجمه باختلاف النبرة التي تستعملها الشخصية، على سبيل المثال يتميز المونولوج بالخط الدقيق الهادئ، فيما يزداد سمك الخط ولونه في الجمل المقتضبة التي تعبر عن الانفعال أو الغضب.

يجب معرفة المعاني المخفية والمقاصد الحقيقة في المحادثات، على المترجم أن يكون على دراية بكافة المصطلحات والتركيبات اللغوية الشائعة في المانجا، حتى يستطيع إيجاد ترجمة مقابلة لهذه المصطلحات في لغته الأم التي تفتقر لمفاهيم الثقافة الأجنبية ومن ثم تحقيق الربح من ترجمة المانجا.

رابعًا: البدء في ترجمة المانجا

الحل الأول هو إنشاء منصة خاصة بك، تستطيع في هذه المرحلة التعويل على أدوات بدائية وبسيطة مثل الووردبريس، أو الاستفادة من أدوات تعطيك واجهة أكثر جاذبية وتعقيدًا مثل منصة wix المدفوعة مثلًا.

تستطيع إنشاء حساب على ورودبريس من هنا، أو الذهاب إلى منصة ويكس كذلك من هنا.
الربح من ترجمة المانجا

يعتمد العمل في هذا المجال على السرعة بشكل رئيسي، يحسن جوجل من احتمالية الوصول إلى المواقع التي تجدد من محتواها باستمرار، وعلى صعيد المانجا يهتم جمهورها بالمنصات التي توفر الترجمات السريعة بعد صدور النسخة الأصلية بأيام قليلة.

في هذه المرحلة تستطيع الاستفادة من ميزة الإعلانات الترويجية لجوجل AdSense، وهي ميزة تساعد المواقع الناشئة بقوة وفاعلية، وتستطيع التعرف على نظام عمل الخدمة من هنا.
الربح من ترجمة المانجا

من الخطط التي ينصح بها أيضًا هي العمل الجماعي، حيث تستطيع تقسيم العمل على مجموعة صغيرة، أو حتى تقسيم الوظائف كأن يبيض أحدٌ الرسوم، ويقوم الثاني بالترجمة.

اقرأ أيضًا: هل تخصص الترجمة مطلوب

خامسًا: التوسع في نشر الترجمات

توجد منصات أخرى مثل Manga slayer وهو التطبيق الموازي في الشعبية لتطبيق الأنمي المعروف Anime slayer، وتستطيع الاعتماد على المنصة في استهداف شرائح أكبر من المستخدمين وهو الذين لا يبحثون عن الإصدارات الجديدة ولكن يكتفون بالتطبيق.

من المواقع التي تنشر ترجمات عربية أيضًا هو موقع Gmanga الذي تستطيع نشر أعمالك عليه بسهولة ويسر من هنا، وعلى نفس السياق يتيح موقع manga.ae نفس الخدمة الذي تستطيع التعرف عليها من هنا.

إذا أردت التواصل مع مترجمين آخرين ومشاركتهم العمل فتستطيع بسهولة أن تلاحظ اسم المترجم وبريده الإلكتروني على ترجمات المانجا المختلفة، من هذه النقطة يمكنك البدء في تكوين علاقات والعمل في فريق.

الربح من ترجمة المانجا يمكن أن يأتي من العمل التطوعي بصورة أو حتى اكتساب الدعم المادي من جمهورك على مدونتك الخاصة، المهم أن يكون هدفك الأساسي هو الاستمتاع بما تقدمه من ترجمات للقارئ العربي.

قد يعجبك أيضًا
التعليقات

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.

تعليق 1
  1. يور يقول

    ابغا اترجم حلوو